AI翻訳の影響で仕事が激減した翻訳者さんによるnoteが切ない「人間の側が翻訳に対する要求水準を下げ始めた」

https://togetter.com/li/2489292 #Togetterより

noteはあまりにも取り留めがなさ過ぎて流し読みした

ひとつの物の見方としてなんだけど。誤訳や誤読が人命に関わるような分野、企業の業績に大きい影響を与えるような分野ってのは間違いなくあるんだよな。AI翻訳じゃ絶対にダメで、その分野の専門知識を持った人間がしっかり手間暇をかけて翻訳しなきゃいけない分野。そういうところにいかにして食い付けるかなんじゃないかなぁ

月極駐車募集の看板とかは、適当な英語でも誰も死なないんだし、日本の月極駐車場を借りたい外国人が日本語を読めないケースも少ないだろうし、そういうところはAI翻訳で十分だと思う。まぁ下の看板は2015年から存在していて、AI翻訳は無関係らしいけど

まぁ、そういう人命や企業の存続に関わるような翻訳分野が存在するってのが、このnote主には想像できないんだろうなっていう。そんな感想